Шахматы на немецком
На выходных задумался, откуда взялись русскоязычные названия шахматных фигур. Не просто так задумался, а вспомнив тут, как эти фигуры называются на немецком. Итак, король - он и остается королем, ничего удивительного. Пешка в немецком становится мужиком, оно и понятно, базовая фигура, их много. Ферзь становится дамой или дамкой, в этом, конечно, есть логика, многие дворовые шахматисты называют ферзя королевой или дамкой, так что удивляться не будем. Ладья становится башней. Хм, тоже определенная логика имеется, тем более, что от своего дедушки я когда-то давно слышал такое название как тура. Что, по сути, тоже башня. Ну и визуально она смотрится вполне себе башней. Конь становится прыгуном. Логично, больше прыгающих фигур на доске нет (разве что магараджа для любителей нетрадиционных позиций). И вот теперь, барабанная дробь, слон! В немецких шахматных терминах - бегун. Блин, откуда там взялся слон вообще?? Почему слон? Бегун - логично, учитывая его способ передвижения, но откуда слон? Слоны медленные и уж точно не в состоянии перенестись за один ход через все поле боя! Да и на его внешний вид посмотреть - где они там в этой легкой и тонкой фигурке слона увидели?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
По сравнению с английским епископом (он что ли быстро бегает?) ничего особенного.)